Saint Stultitius of Augsburg
Kapitel 1 – Erste Unruhe
Der Morgen war kühl, und über den stillen Straßen von
Augsburg lag feuchte Luft.
The morning was cool, and moist air lay over the quiet streets of Augsburg.
Priester Hartwig ging langsam durch die Gassen und besuchte
die ersten Häuser seiner Gemeinde.
Priest Hartwig walked slowly through the alleys and visited the first houses
of his congregation.
Die Türen standen oft halb offen, weil viele Menschen schon
früh wach waren.
The doors were often half open because many people were already awake early.
Sie warteten im Hof oder am Herd und hörten auf jedes
Geräusch.
They waited in the courtyard or by the hearth and listened to every sound.
In einem kleinen Haus saß eine Frau auf einem Holzstuhl.
In a small house, a woman sat on a wooden chair.
Sie hielt eine Schale mit Wasser in der Hand.
She held a bowl of water in her hand.
„Man sagt, fremde Soldaten kommen näher“, sagte sie leise.
“They say that foreign soldiers are coming closer,” she said quietly.
Priester Hartwig nickte freundlich, doch er wusste nicht, ob
die Nachricht stimmte.
Priest Hartwig nodded kindly, but he did not know whether the news was true.
Er sprach ruhig mit ihr und versprach, später wiederzukommen.
He spoke calmly with her and promised to return later.
Weiter unten auf der Straße traf er einen alten Mann.
Further down the street, he met an old man.
Der Mann stand vor seinem Schuppen und suchte verlorene
Bretter, weil er sein Dach reparieren wollte.
The man stood in front of his shed and looked for lost boards because he
wanted to repair his roof.
„Ich verstehe nicht, warum die Truppen hierher kommen
sollen“, sagte der Mann.
“I do not understand why the troops are supposed to come here,” the man
said.
„Können Sie mir sagen, ob es stimmt?“
“Can you tell me whether it is true?”
Hartwig antwortete vorsichtig, dass er selbst nicht wisse, wo
die Armeen gerade waren.
Hartwig answered cautiously that he himself did not know where the armies
were at the moment.
Er merkte aber, wie nervös der Mann war.
But he noticed how nervous the man was.
Als Hartwig zum Pfarrhaus zurückging, hörte er zwei Jungen am
Brunnen.
As Hartwig walked back to the rectory, he heard two boys at the well.
„Ich weiß nicht, warum alle Angst haben“, rief einer.
“I do not know why everyone is afraid,” one shouted.
Der andere antwortete: „Ich weiß auch nicht, was morgen
passiert.“
The other replied, “I also do not know what will happen tomorrow.”
Die Unsicherheit der Kinder machte Hartwig nachdenklich.
The children’s uncertainty made Hartwig thoughtful.
Im Pfarrhaus setzte er sich an seinen kleinen Tisch.
In the rectory, he sat down at his small table.
Er zündete eine Kerze an und schrieb ein paar Zeilen in sein
Buch.
He lit a candle and wrote a few lines in his book.
Er notierte, dass viele Bürger unruhig waren und dass die Gerüchte
stärker wurden.
He noted that many citizens were restless and that the rumors were growing
stronger.
Dann legte er die Feder weg und atmete tief ein.
Then he put the pen aside and took a deep breath.
Die Stadt war ruhig, aber die Angst lag überall in der Luft.
The town was quiet, but fear was everywhere in the air.
Zusammenfassung
Priester Hartwig besucht mehrere Häuser in Augsburg.
Priest Hartwig visits several houses in Augsburg.
Viele Menschen sprechen über fremde Truppen und fühlen sich
unsicher.
Many people talk about foreign troops and feel uncertain.
Hartwig hört zu, beruhigt die Leute und bemerkt ihre Angst.
Hartwig listens, calms the people, and notices their fear.
Am Abend schreibt er, dass die Stimmung in der Stadt unruhig
ist.
In the evening, he writes that the mood in the town is restless.
Fragen & Antworten
Frage: Wen besucht Priester Hartwig am Morgen?
Question: Whom does Priest Hartwig visit in the morning?
Antwort: Priester Hartwig besucht mehrere Menschen in seiner
Gemeinde.
Answer: Priest Hartwig visits several people in his congregation.
Frage: Was sagt die Frau im kleinen Haus?
Question: What does the woman in the small house say?
Antwort: Die Frau sagt, dass fremde Soldaten näher kommen
sollen.
Answer: The woman says that foreign soldiers are said to be coming closer.
Frage: Was sucht der alte Mann vor seinem Schuppen?
Question: What does the old man look for in front of his shed?
Antwort: Der alte Mann sucht Bretter für sein Dach.
Answer: The old man looks for boards for his roof.
Frage: Was machen die Jungen am Brunnen?
Question: What are the boys doing at the well?
Antwort: Die Jungen sprechen über ihre Unsicherheit.
Answer: The boys talk about their uncertainty.
Frage: Was schreibt Hartwig am Abend?
Question: What does Hartwig write in the evening?
Antwort: Hartwig schreibt, dass die Bürger unruhig sind.
Answer: Hartwig writes that the citizens are restless.